据新华社电 2018年2月以来,比特币连创新低,一度跌破6000美元,较去年约2万美元的高位跌去了70%。以太币也同样下跌惨烈。同时,监管正不断加码。但记者调查发现,目前,虚拟货币交易转入“地下”,数十个交易平台提供点对点的场外交易,市场活跃。
According to the Xinhua Society, since February 2018, Bitcoin has experienced low innovation, falling by $6,000 at a time, down 70% from a high of about $20,000 last year. The same falls in Ether.
近日,记者在一家名为“火币网”的网站注册登录。该平台提供虚拟货币的场外点对点交易服务,也就是说有买币和卖币需求的人,可以到平台上发布消息,然后约定付款方式完成交易。
Recently, journalists have been registered on a website called the “Market Net.” The platform provides off-site counter-trading services for virtual currency, i.e. people with demand for and demand for money can go to the platform to publish information and then agree to pay for the transaction.
记者调查发现,虽然去年9月我国开始对ICO和比特币交易进行清理,但是,截至2017年11月25日,支持比特币兑人民币的C2C场外交易平台已达21家,上线时间集中在10月下旬到11月,服务器均在境外。
The journalist survey found that, although the country began cleaning up the ICO and Bitcoin transactions in September of last year, as of 25 November 2017 there were 21 C2C off-site trading platforms in support of Bitcoin to the renminbi, which were on-line between late October and November, with servers outside the country.
虚拟货币行情“大跳水”,但一些人认为这只是暂时现象,虚拟货币会卷土重来。
Virtual currencies are “big jumps”, but some believe that this is only a temporary phenomenon and that virtual money will come back.
——“一夜暴富”的羊群心理作祟。“目前ICO的市场状态可以形容为羊群心理。”上海大学科技金融研究所副所长孟添说,很多投资者不了解ICO是什么,甚至对于区块链、比特币的了解也很少。
“The current market state of the ICO can be described as the sheep mentality.” The Deputy Director of the Institute of Science, Technology and Finance of Shanghai University, Mun Tim, said that many investors do not know what ICO is, and even know little about the chain of blocks, bitcoin.
孟添认为,越来越多的伪金融创新利用ICO这样的模式,以此为幌子非法集资,对公众造成了投资虚拟货币可以“一夜暴富”的从众心理。
The growing number of counterfeit financial innovations using models such as the ICO as a cover for illegal fund-raising has created a popular sentiment that the virtual currency of investment can be “all-night rich”.
——花样翻新试图绕过监管。目前,部分ICO项目绕道国外继续经营,其机构的设立以及代币的发行与交易名义上在国外,但是实际上的项目、责任人和投资人都在国内。
So far, some of the ICO projects continue to operate around the country, with the establishment of their institutions and the issuance and trading of tokens abroad nominally, but the projects, responsible persons and investors are actually in the country.
“币币交易”也成为绕过监管的新花样。深圳一位比特币投资者范源透露:“去年9月份之后,比特币交易采取‘币币交换’的方式在场外进行。买家先在场外用人民币购买一些代币,如以太币等,再回到平台上拿以太币等换取比特币。”
“Money transactions” have also become a new form of circumvention of regulation. Shenzhen’s example of a bitcoin investor has revealed that “after September last year, bitcoin transactions took place in the presence of ‘currency exchange’. Buyers first buy some coins in foreign currency, for example, in tata currency, and then return to the platform for bitcoin.”
——“矿工不相信眼泪”。“矿工”小董透露,一台矿机工作一年成本约21570元,一年产量是5.84个以太币,1个以太币成本约3693元。和以太币2月6日一度跌至630美元附近,已经接近挖矿成本价。“我坚信下跌只是一时的,长期看好,刚刚又购置了2000台矿机,挖到币就持有,短期不会卖。”小董说。
— “Minemen don't believe in tears.” The Miner's small trader revealed that a miner works at a cost of about $21,570 a year, produces 5.84 in taels a year, and one in tusks about $3693. And Ether fell on 6 February near $630, and is already close to the cost of mining. “I am convinced that the fall was only a one-time, long-term good, and that a further 2,000 miners were just purchased and held in coins and not sold in the short term.” The novel.
根据现有监管政策,任何场景下各种场内外代币融资交易平台或者媒介都不得进行人民币与任何形式的虚拟货币的直接交易,也不允许平台以中介形式进行撮合交易。
Under the existing regulatory policy, platforms or mediums for the financing of foreign and domestic currency in any setting are not allowed to engage in direct transactions between the renminbi and any form of virtual currency, nor are platforms allowed to broker brokering transactions.
中央财经大学金融法研究所所长黄震教授认为,当前,监管层应当更深刻认识虚拟货币有跨境、跨领域流动的特点,提高监管规范的法律效力层级。
The Director of the Institute of Financial Law of the Central University of Finance and Economics, Prof. Huang Xia, is of the view that, at present, the regulatory level should be more aware of the cross-border, cross-cutting nature of virtual currency flows and raise the level of legal effectiveness of regulatory norms.
中国人民大学金融科技与互联网安全研究中心主任杨东认为,有必要加强账户监管和外汇监管,实施“一竿子插到底”的穿透式监管。考虑建立黑名单制度,无论其运营主体和主要负责人国籍如何,都将其主体和相关责任人列入黑名单,禁止或部分限制其今后在境内开展活动、从事相关金融业务。
The Director of the Research Centre for Financial Science and Technology and Internet Security of the People's University of China, Yang Dong, believes that it is necessary to strengthen the supervision of accounts and foreign exchange and to implement penetrating controls “to the end.” Consider the establishment of a blacklist system, regardless of the nationality of the subjects and principals in charge, to blacklist its subjects and the persons responsible, and to prohibit or restrict in part its future activities and related financial operations in the country.
注册有任何问题请添加 微信:MVIP619 拉你进入群
打开微信扫一扫
添加客服
进入交流群
发表评论